Tuesday, June 19, 2012

Place : Evans (Jazz)




홍콩에서 온 오랜 친구를 만났다.
만난지 10년이 넘었다니 세월은 참 빨리도 지나가는 거 같다.
힘든시기에 많은 도움을 준 친구라서 더 반가웠다.

요즘 특히 자주가는 바베큐집에서 배를 채운 후 라이브 재즈바를 들었다.
즐겨듣고 있는 재즈를 가까이서 직접 들으니 훨씬 흥겨웠다.

아직 컨디션이 정상이 아닌거 같다.
아침에 거울을 보면 눈이 충열되어 있어 한밤에 드라큘라로 변신을 했던거 같고,
기침은 멈추지 않아 통증으로 바뀌고 있다.
이런다 어디 크게 탈이 나려는게 아닌지 걱정이다.
빨리 바디스캔을 받으러 가야 할거 같다. 에공.

하지만, 뭐니 뭐니 해도 더 큰 문제는
나의 정체성을 잃어가고 있다는 것이다.
과거의 나도 내가 아닌거 같고
지금의 나도 내가 아닌거 같고
미래의 나를 생각해도 너무 어색하다.
빨리 안정을 찾아야 할텐데...
여전히 난 문제투성인 나로 남아 있다...

Monday, June 04, 2012

Think : Being




나는 분명히 존재하고 있다.
하지만 아직 존재의 이유에 대한 답을 찾지 못했다.
난 무엇을 위해서 존재하는가?

나의 삶은 아직도 연습 단계인거 같다.
수많은 실수를 반복하며 기쁨과 아픔을 동시에 느끼고 있다.
어떻게 쓰여져 어떤 존재로 기억 될 것인가?

나는 기억하고 있다.
내가 어리석게 때 쓰며 가지려고 했던 것을...
깨달았다. 함께 존재하는 것에 감사해야 한다는 것을...






Saturday, June 02, 2012

Book : Thus Spoke Zarathustra

Friedrich Wilhelm Nietzsche 




Let your love to life be love to your highest hope; and let your highest hope be the highest thought of life!
Your highest thought, however, ye shall have it commanded unto you by me—and it is this: man is something
that is to be surpassed. So live your life of obedience and of war! What matter about long life! What warrior wisheth to be spared! I spare you not, I love you from my very heart, my brethren in war!

Beyond yourselves shall ye love some day! Then learn first of all to love. And on that account ye had to drink he bitter cup of your love.

“Fellow-suffering! Fellow-suffering with the higher men!” he cried out, and his countenance changed into brass. “Well! That—hath had its time! My suffering and my fellow-suffering—what matter about them! Do I then strive after happiness? I strive after my work! Well! The lion hath come, my children are nigh, Zarathustra hath grown ripe, mine hour hath come:— This is my morning, MY day beginneth: arise now, arise, thou great noontide!”— Thus spake Zarathustra.